Тувинские народные сказки, как и сказки
других народов, в древности не записывались, а передавались из уст в уста. Они
доносят до нас традиции и обычаи народа. Первые печатные издания тувинских
сказок на тувинском языке вышли в 1930-е годы прошлого века. Записывались эти
сказки из уст пожилых мудрецов-сказителей научными сотрудниками,
преподавателями, студентами учебных заведений Тувы во время научных экспедиций
и летних учебных практик. Затем их обрабатывали, готовили к печати и издавали.
Многие народные сказки и изучаются в школах, средних и высших учебных
заведениях Тувы, становятся объектами диссертационных исследований.
В фонде сектора книжных памятников
Национальной библиотеки РТ хранятся печатные издания тувинских сказок на
русском и тувинском языках, подготовленные к печати известными учеными Тувы Л. И.
Гребневым, А. К. Калзаном, Д. С. Кууларом, М. А. Хадаханэ, О. К.-Ч. Дарыма, Ч. Ч.
Кууларом, З. Б. Самдан, С. М. Орус-оол, М. Б. Кунгаа.
Среди них есть несколько юбилейных
изданий. В 1979 году был опубликован «Каӊгывай Мерген», записанный из уст
сказителя Баазаная из села Чааты в Улуг-Хемском кожууне в конце 1930-х годов С.
Сарыг-оолом и А. Кок-оолом. Впервые в печатном виде появилась в 1947 году в
сборнике «Тувинские сказки».
В центре сказки добро и зло, борьба двух
богатырей, их поступки и цели. Один – алчный, злой и жесткий Хан-Кучу, другой
храбрый, добрый и справедливый Каӊгывай Мерген.
Отдельное издание этой сказки вышло 40
лет назад в литературной обработке к. ф. н. А. К. Калзана, одного из
основоположников тувинского литературоведения и фольклористики. Антон Каваевич –
серебряный медалист школы № 2 г. Кызыла, закончивший Ленинградский
госуниверситет с красным дипломом. Его перу принадлежат более 200 печатных
работ, посвященных науке, литературе и искусству Тувы, в том числе и эта
сказка, предназначенная для школьников.
З. М. Монгуш, библиограф сектора книжных
памятников НБ им. А. С. Пушкина РТ.